本篇文章1190字,读完约3分钟

    巴黎——本周,一项要求法国大学用英语教更多课程的法案迅速引发人们的强烈抗议, 一位知名学者将该举措称为“自杀项目”,说它将会让法国为“披着全球化外衣的美国化”而牺牲自己的语言。

    然而,周四该法案在议会下院获得初步通过,支持法案的人认为,缺乏英语能力是法国在世界上竞争力衰退的主要原因。左翼报纸《解放报》(Libération)将首页用英文打印出来,并在一篇社论中呼吁法国人“不要再把自己当成是被包围的高卢(Gallic)村的最后代表。”

    首页的通栏大标题写着“用英语授课,让我们这么做吧。”

    该举措是3月份法国高等教育部部长热纳维耶芙·菲奥拉索 (Geneviève Fioraso)向大学引入的一系列重大改革中的一部分。这条法案单纯是为了增加外国学生的数量,特别是从印度,巴西和中国这些新兴经济体来的学生,他们通常会选择去说英语的国家留学。

    菲奥拉索的提案是为了放松1994年一部法律的规定,这部法律要求,除少数情况外,从护理学校到大学,课堂上必须使用法语。

    但是这一提案已明显引发了一些怒火。

    3月份,法兰西学术院(Académie Française)发布一篇新闻稿,强调法国“将自己边缘化”的做法的“危险性”,法兰西学术院是在1635年成立、观察法语并对其中的细微变化展开讨论的精英机构。

    这种指责还算是轻的。语言学家克劳德·阿热日(Claude Hagège)将这一举措描述成“向自我毁灭推进”。哲学家米歇尔·赛尔(Michel Serres)称,这来自于“一个自己的语言已不再能描述所有事物的殖民国”。

    周二菲奥拉索在一次电话采访中认为这些批评很荒谬。

    “法国再次给人留下了一个封闭国家的印象,”她说,然后呼吁各大学开展更多国际合作。

    菲奥拉索说,法国的外国留学生约有12%,但是它正在失去吸引力,部分是因为“德国开始采用英语授课,赶超了我们。”

    很多年来,英语一直都在侵蚀正常的法语交流,这也是人们对这一法案愤怒的一个原因。

    很多英语词,比如weekend(周末)和cool(酷)在法语中的使用已很常见。法语在布鲁塞尔也日渐势弱,拥有27个成员国的欧盟(European Union)大部分时间都用英语处理事务。

    此外,一些著名科学家,包括获得诺贝尔医学奖(Nobel Prize in medicine)的弗朗索瓦丝·巴雷-西诺希(Françoise Barré-Sinoussi),在《世界报》(Le Monde)的一个专栏撰文提倡在大学扩大英语的使用。

    这些科学家称,“以捍卫法语为名的说法对我们来说,似乎不仅与当前大学的现状脱节,还会严重有损法国和说法语国家的利益,带来适得其反的作用。”

    周二,菲奥拉索自己也淡化了争议的重要性,称之为“法国人喜欢的那种辩论之一,姿态比讨论内容更重要。”

    她坚持说这项法案并不是强制性的,只会影响到1%的大学课程。

    她说,“我对此并不担心。我对自己说,归根结底,这是对我们文化缺少自信的一个表现。”