本篇文章1212字,读完约3分钟

“你爸爸那天出来了,中途挂了。 地盘分为三部分。 益州似乎也无法覆盖。 这是一个看着想要杯具的世界……”不怎么让人联想到诸葛亮的名作《出师表》。 但是,被称为黑道版“出师表”。

“乡野的书已经磬稔,罗氏寻找奇书佚志,终于得到了《知音》《物语会》两篇,不放手,反复玩,引向古典。 》这些话不是来自某部文言经典,而是现代人用文言为网络红人凤姐写的《凤姐传》。

现在很多人突然说:“迷路成了文言文。 在网上,这种文言文的古今对译层出不穷。 最近,也有把什么“杰作”总结成书出版的人。

古典文言多方面的
一点人卓越地翻译文言的古典编辑目的,在网上广泛流传。 白话版《出师表》是最有代表性的。 其中,《三顾茅庐》的文案“臣本布衣向南阳低头耕种,不顾乱世,不求诸侯。 先帝不臣卑鄙,猥亵不屈。 三顾臣在草庐之中,咨臣是当世的事,因为感谢,先帝答应驱逐”。 现在,“叔叔本来就是种地,南阳有一亩二分之一,在这个身体砍人的时代,叔叔不想砍人。 你爸爸不讨厌叔叔。 三天两个人跑到叔叔的房间里,询问黑帮的管理方法,我感激得热泪盈眶,从此和你爸爸一起到处抢地盘。

爆料:互联网惊现文言文《凤姐传》:蜀人罗氏,少有志——

清朝龙自珍的《病梅馆员记》也变得恶毒起来。 其中,原文“或说:梅以曲为美,直则无影。 欹为美,正则无景色。 梅以疏为美,密则无状态。 固也。 》被翻译成美眉版了。 “据说美眉不仅漂亮,还需要满足三个要求。 需要有魅力的曲线。 s字很好。 机场不行。 屁股不要翘起来。 必须精力充沛,或者挠头吸引人的灵魂,冰冷的冰,头脑不好,不理解风情,都将被淘汰。 你必须看起来很瘦。 你必须摸摸肉,穿衣服。 穿太多会很麻烦。 全世界都这么说。 ”。

爆料:互联网惊现文言文《凤姐传》:蜀人罗氏,少有志——

网络红人出版文言传记

教育部前副部长张保庆两年前为救助贫困问题暂时成为情报人物。 因此,也有人用文字仿造“史记”的具体例子写了《张保庆列传》。 张公保庆者,豫州人先生。 距共和国十九年,在京畿洋语学堂的法语系嗣业,历兵部、礼部的各要职,具有深远的意义。

爆料:互联网惊现文言文《凤姐传》:蜀人罗氏,少有志——

《别笑,认真的文言文》一书中还收录了类似的《春哥传》、《曾哥传》、《凤姐传》、《锐利哥传》等,这些编辑目的在网络上非常流行,被称为现代《文言经典》编辑目的。 其中,《凤姐传》的开头是这样写的。 幼读诗书,习琴棋,善书画,精古语。 年九和博群的书,达二十极,前后三百年谁也看不到它的项背。 但是,人们不知道那个经天纬编的奇才,和凡人一样等待。 ”。 阅读也很朗朗,把“凤姐”的形象画在树的三点上,很有趣。

爆料:互联网惊现文言文《凤姐传》:蜀人罗氏,少有志——

英语段落也有“句子”版本

美国总统奥巴马就任后首次发表演说。 网民把那个演讲翻译成了文言版。 其中,关于麦凯恩,接到参议员麦君凯恩电,没能编辑,但幸运的是有话要说,那句话见识一下,其意思是诚实的,朴素的人印象深刻。 选举战时,麦君一再辛苦,奔走多次承诺,都是国家计。 求各种电缆,时间好多,所有非余所都能及。

爆料:互联网惊现文言文《凤姐传》:蜀人罗氏,少有志——

美国鹰嘴豆的“加利福尼亚酒店”是一首古典老歌,有人把英语歌词翻译成文言诗